Ресурсы О библиотеке Профессионалам        О Чувашии
 Ресурсы:
 Каталоги
НБЧР
 Каталоги
консорциума
 Электронная
библиотека
 Поиск по
сайту
 Справочная
служба:
 Спроси
библиотекаря
 О библиотеке:
 Новости
 Мероприятия
 Проекты
 Нормативная
документация
 История
 Публикации
 Основные показатели
 Адрес
 Услуги
 Отделы
 Администра-
ция
 Партнеры
 Почетные читатели
 Дарители
 Библиотеки
республики:
 Публичные
 Государ-
ственные
 Других
ведомств
 Профессио-
налам:
 Метод.
кабинет
 Работникам
культуры
 Издания
 Полезные
ссылки
 О Чувашии:
 Справка
 Чебоксары
 Чувашия в
рос. печати
 Новые книги
о Чувашии
 Периодика
Чувашии
Юбилейные даты
 Краеведение
 СМИ о куль-
туре Чувашии
 На главную
 Статистика:
Национальная библиотека Чувашской Республики

Библиотека - это открытый стол идей, за который приглашается каждый...
А.И. Герцен

Петров Н. П. Новая чувашская письменность


Н.И. Ильминский, директор Казанской инородческой учительской семинарии

Чувашская письменность новая создана И.Я. Яковлевым на базе низового диалекта путем реформирования алфавита Н.И. Золотницкого (см. Дояковлевская чувашская письменность). Еще в 1867 г. в рецензии на книгу Н.И.Золотницкого «Сулдалык кнеги» Яковлев писал о необходимости введения в чувашскую графику дополнительных знаков для обозначения специфических звуков чувашского языка. В 1870 г., став студентом Казанского университета, Яковлев сблизился с профессором Н.И. Ильминским, принял его систему обучения инородцев и приступил к разработке алфавита для чувашского языка. По рекомендации Ильминского к этому делу он привлек студента старшего курса университета В.А. Белилина, русского, и ученика крещено-татарской школы чуваша С.Н. Тимрясова. Путем выездного исследования языка и устного словесного творчества чувашей Буинского уезда, в частности д. Кошки-Новотимбаево, Симбирской губернии им удалось определить в низовом диалекте чувашского языка 45 С.Н. Тимрясов, один из составителей Букваря для чуваш фонем, в т.ч. 8 гласных и 37 согласных. При этом впервые за более чем 100 лет существования письменности ими были выделены гласный заднего ряда среднего подъема ă, гласный переднего ряда среднего подъема ĕ, лабиализованный гласный переднего ряда верхнего подъема ÿ, которые были обозначены графическими знаками, ъ, ь, ÿ. Для различения мягкости согласных при соответственных буквах начертан апостроф. Звонкость согласных обозначалась соответственными буквами русского алфавита. Звонкий заднеязычный согласный х начертан буквой Ћ, звонкая переднеязычная аффриката ч — буквой д` (ад`а, по современной орфографии ача «дитя), глухая аффриката — буквой т`. Выбор букв т`, д` мотивирован тем, что аффриката ч в низовом диалекте сильно тяготеет к мягкому т`, д`.

Алфавит древнечувашской рунической письменности

На основе нового алфавита, составлен, по принципу фонетического транскрибирования, был написан букварь «Тъваш адизене сыръва вьренмелли кнеге» (Книга для обучения грамоте чувашских детей). Алфавит букваря содержит 47 знаков: Аа, Бб, Б'б', Вв, В'в', Гг, Г'г', Ћţ, Дд, Д'д', Д`д`, Ее, Жж, Ж'ж', , Зз, З'з', Ии, Йй, Кк, К'к', Лл, Л'л', Мм, M'м', Нн, Н'н', Оо, Пп, П'п', Рр, Р'р', Сс, С'с', Тт, T'т', Т`т`, Уу, _ÿ, Фф, Хх, X'х', Шш, Ш'ш', ъ, ь, Ыы.

Первый букварь И.Яковлева написан на языке низовых чувашей сообразно его звуковой системе. Но ввиду громоздкости и технического несовершенства знаков для практического пользования оказался неудобным. Сразу после выхода букваря Яковлев и Белилин переделали его, сократив количество букв до 27. При этом буквы, обозначающие звонкие согласные звуки, были исключены из алфавита, т.к. в чуваш. яз. глухое или звонкое произношение согласного определяется тем, в какой фонетической позиции находится этот согласный. Произведено сокращение знаков, введен для обозначения мягких согласных звуков. Исключение составляют мягкие согласные л', н', т', у которых даже в соседстве с гласным заднего ряда мягкость сохраняется (кукăл' «пирог», мăкăн' «мак»). Для этих мягких согласных были изображены буквы с диакритическими знаками л,, ң, Ť. Буква с', заменена буквой ç, буква т' — буквой - Ћ, буква й буквой j. Реформированный алфавит выглядел так: Аа, Пп, Вв, Кк, Тт, Ť, Ћ, Ее, Шш, Сс, Çç, Ии, Jj, Лл, Љљ, Мм, Нн, Ңң, Оо, Пп, Рр, Уу, _ÿ, Фф, Хх, ъ, ь, Ыы.

На этом алфавите в 1872 был издан пробный букварь «Сыръва вьренме тьтгьнмалли кьнеке» (Книга для обучения грамоте) и «Чън тьн кьнеки» (Начальное учение православной христианской веры). После выхода этих книжек Яковлев снова пересмотрел алфавит и внес незначительные изменения: знаки ъ, ь заменил буквами ă, ĕ, знак j — буквой й; буквы о, ф исключил (написание новозаимствованных или заимствуемых слов подчинил русской орфографии). Это был окончательным вариантом чувашского алфавита. На его основе в 1873 был издан новый букварь — «Букварь для чуваш с присоединением русской азбуки», который состоит из двух — чувашского и русского — отделов и «Предуведомления», где изложены основные правила чувашского письма. В данном Букваре алфавит расположен в следующем порядке: Аа, Ăă, Уу, Ыы, Ее, Ĕĕ, _-, Ии, Йй, Кк, Лл, љЉ, Мм, Нн, Ңң, Рр, Сс, Çç, Шш, Вв, Кк, Хх, Пп, Тт, Ť, Ћћ. Этот алфавит без каких-либо изменений просуществовал 50 лет. С 1873 по 1917 на данном алфавите были изданы около 687 названий книг, в т.ч. Псалтирь, Новый завет Библии, календари, а также учебная, научная (агрономическая, ветеринарная, медицинская, пчеловодческая) и художественная литература, в 1906-07 газета «Хыпар».

Принятый в 1938 после ряда дополнений и действующий по настоящее время чувашский алфавит состоит из 37 букв.

Современный алфавит удобен и, быть может, рационален, но его нельзя считать совершенным. Несовершенство обнаруживает себя в двуязычной ситуации, когда заимствуемые из русского языка слова внедряются в чувашский язык без фонетических изменений. Фонетическая система чувашского языка не соответствует фонетической системе русского языка. Несоответствие наблюдается как в области вокализма, так и в области консонантизма. Согласные звуки, обозначаемые теми или иными буквами, в собственно чувашских словах и в словах новозаимствованных произносятся неодинаково как по твердости и мягкости, так и по глухости и звонкости. Устранение этих несоответствий требует пересмотра существующей системы чувашской графики, возможно, пополнения алфавита новыми буквами или изменения значения существующих букв. Но поскольку всякое изменение традиции письма и ломка алфавита усложняют овладение навыками письма и раздражают население, целесообразнее довольствоваться двусистемностью чувашского письма (одна система в написании собственно чувашского слова, другая — для заимствованных иноязычных слов).

Петров, Н. П. Чувашская письменность новая / Н. П. Петров // Краткая чувашская энциклопедия. – Чебоксары, 2001. – С. 475-476.

© 2000-2010 Национальная библиотека Чувашской Республики,  naclibrary@cap.ru